Anatomy of the passions.

Wherein all the bolded sentences below come from a single paragraph in Francois Delaporte’s Anatomy of the Passions

From “Living with Ghosts” in e-flux index, vol. 1


“By the frank laugh, a person expresses, without wanting to, something that he or she could never say.”

The “frank laugh” pins its star to the possibility of recognition—- the belief that one can identity “frankness” when it appears. The frank laugh, on this reading, is haunted by the unsayable thing.

Henrik Ibsen disliked the way his play’s title was translated to “Ghosts” in English.

The original title, Gengangere, can be translated as "again walkers", "ones who return", or "revenants". It has a double meaning of both "ghosts" and "events that repeat themselves.”

[Could never say. . . as in; every inhibition has its proscription.]


“A joyous behavior without any joy the case arising precisely from electrical simulation is doubly impossible, because the person does not command the contraction of the inferior palpebral orbicular, and because he cannot say what is, by its very essence, unsayable.”

Could never precisely or doubly ‘command the contraction.’

Could not say which smile is being performed without electric shock to LIGHT IT UP.

A lightbulb.

Henry David Thoreau and the Aeolian mode:

“At a sufficient distance over the woods this sound acquires a certain vibratory hum, as if the pine needles in the horizon were the strings of a harp which it swept. All sound heard at the greatest possible distance produces one and the same effect, a vibration of the universal lyre, just as the intervening atmosphere makes a distant ridge of earth interesting to our eyes by the azure tint it imparts to it. . . . The echo is, to some extent, an original sound, and therein is the magic and charm of it. It is not merely a repetition of what was worth repeating in the bell, but partly the voice of the wood; the same trivial words and notes sung by a wood-nymph.”

Speaking of Thoreau, as Charles Ives does in his essay on the fourth movement of Concord Sonata: "Throughout Walden, a text that he is always pounding out is ‘Time’." 

“A joyous behavior without any joy the case arising precisely from electrical simulation is doubly impossible . . . because he cannot say what is, by its very essence, unsayable.”

Esse es percepi: the baby blanket that doesn’t cover the legs of a fully-grown human.

Find a way to make the binkie amenable to the present body.

Or find another word for the contagious electric, the thing Danielle Dutton evokes in Prairie, Dresses, Art, Other (Coffeehouse Press):

“There is always a silence at the center of this kiss, a peculiar moment when the paintings turn us back to the writing or the writing to the paintings with something left unsaid.”

The essence of the thing left unsaid is the unsayability. And Derrida is loving this.

“The springing forth of expressive force and its constraining character carry no symbolic determination.”

Shapelessness is so important to Duchenne’s theory of the smile and the expression. The unshaped is unsayable because it has no edges.

Charles Ives brings an apple to the circular gesture of aesthetics wherein preference is hitched to the beautiful, the terrific, the significant: “But personally, we prefer to go around in a circle than around in a parallelepipedon, for it seems cleaner and perhaps freer from mathematics; or for the same reason we prefer . . . a healthy to a rotten apple—probably not so much because it is more nutritious, but because we like its taste better.”

But what if we climb inside the parallelepipedon? Maybe it is “healthier.”

— Ives grows quite dear to me at this point in his rant:

We like the beautiful and don't like the ugly; therefore, what we like is beautiful, and what we don't like is ugly—and hence we are glad the beautiful is not ugly, for if it were we would like something we don't like. So having unsettled what beauty is, let us go on.

We like what we like and isn’t it lovely to circle ourselves liking it?

“Only reflex actions realize the mechanism of the expressive act.”

Mechanism is a form of familiarity: the machine of the body responds within given parameters as determined by normalcy. The regime of the normal includes an affective register that is part of the regimen.

In 1921, in an “Epilogue,” Charles Ives considered the future of American music in relation to the urge for definitiveness.

In some century to come, when the school children will whistle popular tunes in quarter-tones-when the diatonic scale will be as obsolete as the pentatonic is now°— perhaps then these borderland experiences may be both easily expressed and readily recognized. But maybe music was not intended to satisfy the curious definiteness of man.

Maybe it is better to hope that music may always be a transcendental language in the most extravagant sense. Possibly the power of literally distinguishing these "shades of abstraction" — these attributes paralleled by "artistic intuitions" (call them what you will) — is ever to be denied man for the same reason that the beginning and end of a circle are to be denied.

For Ives, the question of sincerity was complicated by what we could not know. And he follows Emerson in this view that the limits of sincerity are set by language. The insincere is a manner of speaking rather than a condition of being.

In Emerson’s words:

How sincere and confidential we can be, saying all that lies in the mind, and yet go away feeling that all is yet unsaid, from the incapacity of the parties to know each other, although they use the same words!

My companion assumes to know my mood and habit of thought, and we go on from explanation to explanation until all is said which words can, and we leave matters just as they were at first, because of that vicious assumption.

We don’t know much of each other—despite speech. Despite talking. Despite the increasingly-taut boundaries established by the social scripts of therapeutic discourse. We are just trying to fit in. To fit into it.

“Physiognomy presents an authentic expression when, and only when, the organism gives birth to the image of an emotion that it is impossible to mime.”

Giving birth.

A new time.

A new man.

Anew-ing . . . the newness.

“Moonlight is sculpture; sunlight is painting.” ― Nathaniel Hawthorne

The organism gives (which is to say, “gifts” or “offers”) birth to the image of an emotion that is impossible to mime.

The labor of “giving birth” is a gift; the assumption is gifted.

M asks why the mother of a friend is “getting paid to carry a baby”.

“She is carrying the baby for someone else,” I tell her. “She is carrying the fetus inside her body and the labor, in this case, is considered valuable enough to involve renumeration.”

M: “Is that natural?”

ME: “What is Nature?”

IVES: “The study of Nature may tend to make one dogmatic but the love of Nature surely does not.”





Filters, faces, the expressivity of not saying.

“Total resistance to the grasp”

Faces are illegible to me now.

Re-reading Emmanuel Levinas’ “Ethics of the Face,” but feeling only chimera and failure.

The face resists possession, resists my powers. In its epiphany, in expression, the sensible still graspable, turns into total resistance to the grasp. This mutation can occur only by opening of a new dimension. ... (Levinas)

When ... it began to be forced upon men's unwilling belief that the style of the Pre-Raphaelites was true and was according to nature, the last forgery invented respecting them is, that they copy photographs. (John Ruskin)

Alleged “scene of flirtation,” per Duchenne:

“Sideways for ecstasy and sensual delirium”

Photographic art picked up from the expressive portrait painting and applied painterly precepts to composition.

This meant sketching an expression taken on the fly, drawing or painting a living model, and, by skillful composition, aiming for beauty without losing any of the truth of the subject. (Francois Delaporte, Anatomy of the Passions)

Delaporte on the “downward gaze for humility and sadness”:

Modifications of the gaze depend on the remnants of what surrounds it: the eye takes on the color of passion under the effect of muscular actions. The gaze becomes interrogative with the elevation of the frontals, menacing with the action of the pyramidals, and smiling with the contraction of the zygomatics major and the inferior palpebral orbiculars. Moreover, Duchenne had not omitted to indicate the direction of the eyeball axis in certain passions: for example, an oblique gaze upward and sideways for ecstasy and sensual delirium, a downward gaze for humility and sadness. But the most serious error of his opponents was to not have understood that the photographs are inscribed only within the scientific register.

The feminine bobs from oblique to downward and back, a pendulum that creates its own time and gives rise to expectation. Duchenne’s view that the eye takes on the color of passion under the effect of muscular actions…

Delaporte on what Duchenne saw and caricature: “In photos that fix the acme of a passion, he was seeing prototypes close to caricature. He did not understand that these images escape the genres of both portrait and caricature. Duchenne did not want to either attenuate or correct facial features, on the one hand, or to deform or emphasize one feature or another.”

Back to Arthur Rimbaud "Nocturne Vulgaire" . . .

— Ici, va-t-on siffler pour l'orage, et les Sodomes, — et les Solymes, — et les bêtes féroces et les armées, 

— (Postillon et bêtes de songe reprendront-ils sous les plus suffocantes futaies, pour m'enfoncer jusqu'aux yeux dans la source de soie).

The clinical alters the nature of palpation. To touch to is to be determined, defined, existing in relation to comparison.

Levinas again— with the facial ethics, the beholding he ultimately located in a political state, a theology: The face, still a thing among things, breaks through the form that nevertheless delimits it. This means concretely: the face speaks to me and thereby invites me to a relation incommensurate with a power exercised, be it enjoyment or knowledge.

In photography, the exhibition value starts to suppress the value of the ritual involved in creation, Walter Benjamin said. But the ritual value resists and “retires into an ultimate retrenchment: the human countenance,” to quote B: It is no accident that the portrait was the focal point of early photography. The cult of remembrance of loved ones, absent or dead, offers a last refuge for the cult value of the picture. For the last time the aura emanates from the early photographs in the fleeting expression of a human face.

“The expression the face introduces into the world doe not defy the feebleness of my powers, but my ability for power (mon pouvoir de pouvoir)?” (Levinas)

“By the frank laugh, a person expresses, without wanting to, something that he or she could never say. A joyous behavior without any joy the case arising precisely from electrical simulation is doubly impossible, because the person does not command the contraction of the inferior palpebral orbicular, and because he cannot say what is, by its very essence, unsayable. The springing forth of expressive force and its constraining character carry no symbolic determination Only reflex actions realize the mechanism of the expressive act. Physiognomy presents an authentic expression when, and only when, the organism gives birth to the image of an emotion that it is impossible to mime.” (Francois Delaporte, Anatomy of the Passions)

  A breath opens operatic breaches in the partitions, — blurs the pivot of crumbling roofs, — disperses the limits of the thresholds, — eclipses the casements. — Along the vine, I pressed my against a gargoyle, — and descended into this carriage, whose epoch is marked by convex windows (Rimbaud, vulgar nocturne)

(mon pouvoir de pouvoir)

I was drawn to these images shared by Maaike Dirkx (who maintains an excellent art history blog titled Rembrandt’s Room) as types of portraits, a formal possibility for portraits with exchangeable “filters” that existed in the 17th century. Dirkx describes them as “exchangeable overlays showing a variety of costumes and hairstyles became popular in the mid 17th century,” thus offering a glimpse at aspirational norms in Amsterdam then.

Selfie—- and the filter as expressive borrowing, creating a shared context.

Rembrandt’s Room / Maaike Dirkx: “This one has 20 surviving overlays in different design (there may or may not have been more originally) all worn from frequent use, yet still good fun!”

“While the paint layer is usually oil on copper,” Dirkx adds, “the overlays are cut from very brittle naturally forming transparent silicate minerals. Oil on metal and mica, c. 5 x 4 cm.”

See also Maike Dirkx’s “Sassetta: the quest for an altarpiece”

Reading Rilke's First Elegy with Bianca Stone.

A gust inside the god. A wind.

—-Rainer Maria Rilke, “Gesang ist Dasein”

They turn in the skeins of white clouds like trash in a puddle.

—-Czeslaw Milosz, “Artificer”


1 How it began


Rilke began the first Duino Elegy in 1912 while walking along the cliffs near Duino Castle in Trieste (the castle would be largely destroyed during WWI). Two years later, the poet would be separated from his family and from his home to which he would never return. He would be conscripted into military service, and would suffer from illness and depression; it took him ten more years to complete the cycle of ten poems.

—- Mark Wunderlich

Bianca Stone narrates a rich, evocative description of this moment.

We know it took Rilke ten years to complete the cycle of ten poems. A chronos in elegies. A cycle of selves and selvings. I am intrigued by the temporal rupture within his elegies—a rupture forced by circumstance, by life, by lived experience. The Rilke who wrote the first elegy is not the same body or mind that wrote the 7th. In between these elegies, Orpheus intervened. I think the role played by time is worth considering here. For time had changed. This creates interesting questions about how we consider the poet-self, and how we read the world in relation to language.



2 “First Elegy

The poem in its entirety: “First Elegy” as translated by Stephen Mitchell (PDF).

Here is Rilke’s first stanza as translated by Stephen Mitchell:

And now, for the sake of hearing and tasting the poem across its possibilities, I want to add more translation next to this one.

Here is Rilke’s “First Elegy” as translated by Edward Snow— and the first stanza replicated below:

A few immediate observations:

1. Mitchell and Snow occupy the field differently: where Mitchell’s translation stretches horizontally across the page, in relation to the horizon, Snow’s translation tumbles down the page and leaves an empty white margin. Absence and space is felt and perceived differently as a result.

2. Mitchell tears the first line away from the stanza and uses it as a frame above the poem’s threshold. The question is set apart from the poem visually. This set-apartness is emphasized and expanded by Mitchell.

3. Translations of the first line also reveal other differences in emphasis. Mitchell leaves the noun as abstract as possible. But something wants a proper noun, or an identified subject, in Snow’s translation.

Who, if I cried out, would hear me among the angels' hierarchies? (Mitchell)
Who, if I cried out, would hear me among the Angels’ Orders? (Edward Snow)

Notice the difference between "hierarchies" and "Orders.” Notice the shift in the specificity of the subject: angels v. Angels.

The opening question is immense. This immenseness made Mitchell feel that it demanded spacing outside the rest of the poem. But the answer to this question (as Robert Hass noticed elsewhere) can only be :"No one." 



3 “No One” in Correspondence

Who, if I cried out, would hear me among the angels' hierarchies?

Rilke doesn’t answer this question directly in the elegy, but he also works tirelessly to convince the reader that ‘No one’ matters.

‘No one ‘is another way of figuring the statement: there is no single thing known as one. There are many Ones. (As there are many interlocutors.)

Perhaps there is something else as well, a None.

I believe that "No one" was central to Rilke's poetics as well as the relationship between eros, imagination, and writing for him. Just as Muzot became central to this poetic imaginary, he was buried there. He picked the churchyard site at Raron. He requested a small, plain gravestone like his father's.

And he composed the poem intended to rest above him forever: 

Rose, oh pure contradiction, joy
of being No-one's sleep under so many
lids. 

When Rilke died on December 26, 1926, he was buried in this location. Beneath the words. He exists for eternity in relation to them.

For several years, I have (albeit carelessly) read the first elegy in relation to a poem by Paul Celan. There is, to me, a correspondence with Paul Celan's "Psalm”? Here is John Felstiner's translation:

No one kneads us again… —- this wrecks me still. I cannot read this first line without already having lost the rug that ties the artifice of my selfhood together.

No one. The echo of that hollow O. And the way the echo gestures towards “none” in English. The strange sonic energy between no one and none.

And here is how Hamburger and Joris translate the first three stanzas of the elegy:

No one molds us again. NoOne kneads us again. No one conjures our dust. Praised be your name, no one. Praised be thou, NoOne.

Where Hamburger leaves the abstract ‘no one’ open, Joris closes it somehow: a proper noun must be divine. It must be the “NoOne” God has become when he does not answer. And Joris’ use of “thou” plays further into this holy name. This pattern continues:

A nothing we were… A Nothing we were…. the nothing, the Nothing…the no one’s rose, the NoOnesRose. And this NoOnesRose is central to Joris’ Celan. I just wanted to note these differences, while acknowledging that I am less inclined to adjudicate between them and more inclined to learn from them as a dialogue. Since (again) there are many Ones. (As there are many interlocutors.)


4 Rilke as poet of desire

Bianca gave me a beautiful introduction on Rilke authored by Robert Hass. Reading it allowed me to reexamine my feeling that Rilke is a poet of desire, or a poet of desire in relation to the way desire exists to me. Hass makes a brief reference to Marina Tsvetaeva. Again—-to me—Tsvetaeva is Rilke’s kindred spirit. I think his intensity was hers, and vice versa. They understood desire similarly. Irrespective of other relationships in their lives, both poets felt most alive on the page, most lit in correspondence fueled by the velocity of mutually imagining each other. This particular correspondence between their personalities is erotic, as their epistolary correspondence is also erotic. Their letters are mutually uncommitted to the material facticity of the moment. The material is almost a profanation of the erotic energy in the letter. 

Rilke loved the absent more devotedly than he loved the present. Whether his wife, Clara, or Lou Andreas, the child Vera, or Paula—Rilke's women are cherished and tended on the page.

Hass quotes one of Rilke’s lovers as saying of him:

And so the question opens about how careless Rilke was—-and whether this carelessness was a form of “narcissism”. Given that this word is often defined differently, and given my own uncertainty as to whether I can sustain such a claim, I’d rather consider what can be said with what is given.

Rilke wasn't a womanizer. He couldn't really be Rodin. Much as he tried, he couldn’t objectify women in the flesh—-couldn’t impose that aura of mastery over them. Even if Rilke wanted to imitate Rodin, he was too cerebral, too haunted by his own fear of death, too touched by the pain and suffering of others as with the screams from the hospital in Paris.

And those who are beautiful, oh who can retain them? (Second Elegy)


5. Translations and interlocutory frisson

John Felstiner wrote about the relationship between Celan’s translation practice and his poetics in an essay for World Literature Today:

A gift to spend time with Bianca’s brilliant mind and spirit thinking through poetry. An absolute gift. Always.

For our own heart always exceeds us, as theirs did.
And we can no longer follow it,
gazing into images that soothe it or into the godlike bodies where,
measured more greatly, it achieves a greater repose.

—- Rainer Maria Rilke, “Second Elegy” (t. by Mitchell)